Interesant

Exemple de dispoziție subjunctivă în spaniolă

Exemple de dispoziție subjunctivă în spaniolă



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Starea de spirit subjunctivă poate fi descurajantă pentru vorbitorii de engleză care învață limba spaniolă - mai ales că, chiar dacă engleza are o dispoziție subjunctivă, nu folosim foarte des formele sale distinctive. Prin urmare, adesea, subjunctivul poate fi învățat cel mai bine studiind exemple ale utilizării sale.

Ce este dispoziția subjunctivă?

Să începem cu elementele de bază: În primul rând, starea de spirit (uneori numită modul) a verbului exprimă fie atitudinea vorbitorului față de verb, fie descrie modul în care este folosit într-o propoziție. Cea mai comună dispoziție, starea de spirit indicativă, este folosită pentru a se referi la ceea ce este real, pentru a afirma fapte, pentru a face declarații. De exemplu, verbul din „Leu el libro„(Eu citesc cartea) este în dispoziția indicativă. În schimb, starea de spirit subjunctiv este folosită de obicei în așa fel încât sensul verbului se raportează la felul în care vorbitorul se simte despre el. În propoziția "Espero que Este feliz"(Sper că ea este fericit), al doilea verb (Este sau „este”) poate fi sau nu realitate; ceea ce este important aici este atitudinea vorbitorului față de a doua jumătate a propoziției.

Exemple de dispoziție subjunctivă

Modul în care se folosește subjunctivul poate fi văzut cel mai bine prin exemple de diferite utilizări. În aceste propoziții-exemple, verbele spaniole au toate dispozițiile subjunctive, deși verbele engleze pot să nu fie:

  • Quiero que nu tengas Frío. (Vreau să nu faci frig. Este irelevant dacă persoana este rece sau nu. Propoziția exprimă o dorință, nu neapărat realitate.)
  • Siento que tengas Frío. (Îmi pare rău că îți este frig. Propoziția exprimă emoțiile vorbitorului despre o realitate percepută. Ceea ce este important în această propoziție sunt sentimentele vorbitorului, nu dacă cealaltă persoană este rece.)
  • Te doy mi chaqueta para que nr tengas Frío. (Îți dau haina mea ca să nu-ți fie frig. Propoziția exprimă intenția vorbitorului, nu neapărat realitate.)
  • Se permite que lleven chaquetas allí. (Oamenii au voie să poarte acolo jachete. Expresia exprimă permisiunea pentru ca o acțiune să aibă loc.)
  • Dile a ella que lleve una chaqueta. (Spune-i să-și poarte jacheta. Aceasta exprimă a comanda sau dorește a vorbitorului.)
  • Este preferabil ca ustedes nr viajen maine a Londra. (Este de preferat să nu călătoriți la Londra mâine. Acest subjunctiv este adesea folosit în a da sfaturi.)
  • Fără nadie que Tenga Frío. (Nimeni nu este rece. Aceasta este o expresie a negare a acțiunii într-o clauză subordonată.)
  • Tal vez Tenga Frío. (Poate că îi este frig.) Aceasta este o expresie a îndoială.
  • Da, da fuera rico, tocaría el violín. (Dacă aș fi un om bogat, aș juca ghicitorul. Aceasta este o expresie a unei afirmații contrar faptului. Rețineți că, în această traducere engleză, „erau” se află și în dispoziția subjunctivă.)

Exemple de propoziții care contrastează dispozițiile subjunctive și indicative

Aceste perechi de propoziții prezintă diferențe între indicativ și subjunctiv. Rețineți cum în majoritatea exemplelor, forma verbului englez este aceeași în traducerea celor două dispoziții spaniole.

Indicativ: Es cierto que vânzare tarde. (Este cert că pleacă târziu.)
Conjunctiv: Este imposibil salga tarde. E probabil que salga tarde. (Este imposibil ca ea să plece târziu. Este probabil să plece târziu.)
Explicaţie: În teza indicativă, plecarea anticipată este prezentată ca fapt. În celelalte, nu este.)

Indicativ: Busco el carro barato que funciona. (Caut mașina ieftină care funcționează.)
Conjunctiv: Busco un carro barato que funcione. (Caut o mașină ieftină care să funcționeze.)
Explicaţie: În primul exemplu, vorbitorul știe că există o mașină care se potrivește cu descrierea, deci indicativul este folosit ca expresie a realității. În cel de-al doilea exemplu, există îndoială că o astfel de mașină există, astfel încât subjunctivul este utilizat.

Indicativ: Creo que la visitante es Ana. (Cred că vizitatorul este Ana.)
Conjunctiv: Nu există creo que la visitante mare Ana. (Nu cred că vizitatorul este Ana.)
Explicaţie: Subjunctivul este folosit în al doilea exemplu, deoarece clauza subordonată este negată de clauza principală. În general, indicativul este folosit cu creer que sau gândește-te, în timp ce subjunctivul este folosit cu nici un creator care sau nu te gândești.

Indicativ: Es obvio que tienes Dinero. (Este evident că ai bani.)
Conjunctiv: Es bueno que tengas Dinero. (Este bine că ai bani.)
Explicaţie: Indicativul este folosit în primul exemplu, deoarece exprimă realitatea sau realitatea aparentă. Subjunctivul este folosit în celălalt exemplu, deoarece propoziția este o reacție la enunțul din clauza subordonată.

Indicativ: Habla bien porque es experto. (Vorbește bine pentru că este un expert.)
Conjunctiv: Habla bien como si fuera experto. (Vorbește bine ca și cum ar fi un expert.)
Explicaţie: Subjunctivul este folosit în al doilea exemplu, deoarece este irelevant pentru propoziție, indiferent dacă este expert, deși propoziția sugerează că nu este.

Indicativ: Quizás lo pueden hacer. (Poate că o pot face (și sunt sigur de asta.))
Conjunctiv: Quizás lo puedan hacer. (Poate că o pot face (dar mă îndoiesc.))
Explicaţie: Într-o propoziție ca aceasta, subjunctivul este folosit pentru a sublinia incertitudinea sau îndoiala, indicativul pentru a sublinia certitudinea. Rețineți cum se folosește forma verbului spaniol pentru a indica o atitudine care ar putea avea nevoie de explicații suplimentare în limba engleză.

Indicativ: Hay politic que Tienen coraje. (Există politicieni care au curaj.)
Conjunctiv: Sunt politice Tengan coraje? (Există curaj politicieni?)
Explicaţie: Subjunctivul este folosit în cel de-al doilea exemplu pentru a exprima îndoieli și nu este clar că subiectul propoziției există în realitate.

Indicativ: Llegaré aunque mi carro nr funciona. (Voi sosi chiar dacă mașina mea nu funcționează.)
Conjunctiv: Llegaré aunque mi carro nr funcione. (Voi sosi chiar dacă mașina mea nu funcționează.)
Explicaţie: Indicativul este folosit în prima frază, deoarece vorbitorul știe că mașina lui nu funcționează. În a doua propoziție, vorbitorul nu știe dacă rulează, deci se folosește subjunctivul.

Indicativ: La pirámide a fost reconstruit de guvernul provincial. (Piramida a fost restaurată de guvernul provincial.)
Conjunctiv: Estoy feliz que la pirámide se haya reconstruido. (Sunt fericit că piramida a fost restaurată.)
Explicaţie: Indicativul este folosit în prima frază, deoarece este o declarație de fapt directă. Punctul principal al celui de-al doilea exemplu este reacția vorbitorului la eveniment, astfel încât subjunctivul este folosit.

Indicativ: Cuando estás conmigo este plin de inimă. (Când ești cu mine, inima mea este plină.)
Conjunctiv: Cuando Estes conmigo iremos por un helado. (Când vei fi cu mine, vom merge pentru o înghețată.)
Explicaţie: Când indicativul este folosit cu Cuando într-o propoziție precum primul exemplu, se referă la o acțiune recurentă. Utilizarea subjunctivului din al doilea exemplu indică faptul că evenimentul nu a avut încă loc.

O notă despre utilizarea subjunctivului în engleză

Subjunctivul a fost folosit cândva în engleză mai mult decât este astăzi, iar astăzi este folosit mai frecvent în vorbirea formală decât în ​​conversația de zi cu zi. Cazurile în care este încă utilizat în engleză v-ar putea ajuta să vă amintiți unele dintre cazurile în care este folosit în spaniolă.

  • Condiție contrară faptului: Dacă eu au fost președinte, ne-am ferit de război.
  • Exprimarea dorinței: Mi-ar plăcea dacă el au fost tatăl meu.
  • Expresii ale cererii sau sfaturi: Insist ca el merge. I-am recomandat ca el completati în afara formei.

În toate cazurile de mai sus, o traducere simplă în spaniolă ar folosi probabil dispoziția subjunctivă. Dar amintiți-vă că există numeroase cazuri în care subjunctivul este folosit în spaniolă, unde nu facem distincție în engleză.


Video, Sitemap-Video, Sitemap-Videos